Netflix retira subtitulos en castellano de 'Roma' ante molestia de Cuarón
Al enterarse de que la cinta estaba subtitulado al español castellano en España, Alfonso Cuarón no reparó en mostrar su molestia
Luego de que Alfonso Cuarón calificara de “ofensivo y ridículo” que hayan subtitulado la película “Roma” al español castellano en España, Netflix ha tomado cartas en el asunto cambiando los subtítulos en español para la película «Roma»,
Con esta medida, a partir de este jueves 10 de enero los usuarios de la plataforma que accedan a la película podrán ver la correspondencia entre las partes habladas por los actores y los subtítulos. La película también incluye subtítulos para las conversaciones en mixteco, una lengua indígena.
Una de las críticas a esta situación vino del académico de la RAE Pedro Álvarez de Miranda, quien considera «sorprendentes e innecesarios» los subtítulos en español, que además han supuesto «una pérdida de tiempo y dinero» para los responsables de la distribución de la cinta.
La indignación de Cuarón se originó ante la decisión de Netflix de subtitular en español de España la multinominada cinta pese a estar rodada en parte en español de Mexico, por lo que términos como "enojarse" o "ustedes" son subtitulados como "enfadarse" o "vosotros", asumiendo así que el público nacional no es capaz de entender el mensaje de la cinta sin esa traducción
“A mí me encanta ver, como mexicano, el cine de Almodóvar y yo no necesito subtítulos al mexicano para entender a Almodóvar”, declaró en una entrevista.
Con información de ABC y Sensacine.