Requisito. El traductor que aplique debe tener conocimientos de sociología y lingüística. / Archivo
“TodayTranslations” señala que el aspirante al puesto de traductor de emojis de preferencia debe tener el grado de bachiller en Traducción

LONDRES.- Una agencia de traducción londinense recluta a un empleado de un nuevo tipo: “un traductor especialista en emojis”, esos ideogramas tan populares en mensajería instantánea.

Con sede en la ciudad de Londres, la agencia “TodayTranslations” publicó la oferta en su página web para “reforzar su equipo de 3 mil lingüistas con experiencia en 200 lenguas”.

“La traducción de emojis es un campo emergente regido hasta ahora por programas informáticos insensibles a las diferencias culturales. Por ello, buscamos una persona excepcional capaz de aportar un toque humano”, dice el anuncio.

“TodayTranslations” señala que el aspirante al puesto de traductor de emojis de preferencia debe tener el grado de bachiller en Traducción o al menos tres años de experiencia en la industria de los idiomas. Dentro de este perfil también es deseable el mismo grado académico en Ciencias Sociales, Lingüística, Antropología Social, Sociología o Comunicaciones.