Reeditan "El coyote debajo de la mesa" de Joe Hayes
COMPARTIR
Son cuentos regidos por la fantasía, de transformaciones mágicas y aventuras fantásticas, relatados en un lenguaje coloquial que invita a leerlos en voz alta.
Denver, EU (EFE).- Joe Hayes se ha destacado como cuentista con más de 25 libros para niños, muchos de ellos en formato bilingüe y en su nueva colección, "El coyote debajo de la mesa", recoge ocho cuentos folclóricos y los adapta al suroeste de EU.
Son cuentos regidos por la fantasía, de transformaciones mágicas y aventuras fantásticas, relatados en un lenguaje coloquial que invita a leerlos en voz alta.
En muchos de los cuentos figuran animales que con su sabiduría imparten lecciones de vida para los humanos.
En otros, los humanos se sirven del ingenio para vencer las injusticias que su entorno les presenta.
Aunque los cuentos se habían publicado previamente en inglés, la nueva edición a cargo de la editorial Cinco Puntos de El Paso los publica en formato bilingüe a páginas opuestas.
Las traducciones al español estuvieron a cargo del mismo Hayes, lo cual aseguró que se preservara el importante tono coloquial de los cuentos.
Hayes es un aclamado contador de cuentos que ofrece historias de origen folclórico y de su prolífica imaginación a niños de todas las edades por el suroeste del país.
Oriundo de Arizona y radicado en Nuevo México por más de tres décadas, Hayes le imparte a su español una buena dosis de sabor "nuevomexicano", lo cual se evidencia en los cuentos de esta colección.
Tortillas, coyotes, serpientes y desiertos figuran en estos cuentos, al igual que reyes y princesas, jardines mágicos y castillos resplandecientes.
Aunque de la mayoría de los cuentos se desprenden lecciones universales de lealtad, justicia y amabilidad, las moralejas vienen envueltas en un lenguaje de ensueño y aventura que cautivará a los chicos, haciéndolos más receptivos a sus mensajes.
Hayes dedica la colección a los padres y abuelos que llevaron estos cuentos por mares y continentes y se las pasaron a las generaciones que les siguieron.
En efecto, los cuentos aquí recogidos dan la impresión de haberse transformado tras el cruce de eras y fronteras.
En algunos de los cuentos fantásticos figuran hechizos, gigantes y palacios como en los tradicionales cuentos de hadas, pero también aparece el paisaje árido e inhóspito del suroeste y sus personajes tradicionales.
Adaptado de un cuento tradicional español del suroeste, en "Cómo sembrar fríjoles cocidos", un viejo indio le gana un pleito a distinguidos abogados con el uso de una simple analogía.
El cuento inicial, "Si yo fuera águila", parece provenir de la tradición chamánica.
En esta historia, un joven huérfano se vale de su sentido de justicia para solucionar un pleito entre animales y como agradecimiento, cada animal le otorga un poder transformador que lo libraría de muchos infortunios e incluso lo ayudaría a alcanzar el amor de una princesa.
De la tradición europea proviene el cuento que le da el título a libro y uno de los más entretenidos de la colección. Los personajes son un coyote y un perro ya pasados de años a quienes les une una profunda amistad por haber sido enemigos durante tanto tiempo.
El perro que servía a una familia pobre como guardián de gallinas, ya no tiene energía para cuidarlas y sus amos deciden que es hora de "despacharlo" a mejor vida.
Al oír esto, el perro se escapa y su viejo enemigo el coyote, al verlo tan triste, lo ayuda con un ingenioso plan que funciona para el largo beneficio de ambos.
Acompañados de ilustraciones realistas a blanco y negro del artista Antonio Castro, estos cuentos escritos para ser contados recogen la sabiduría popular de muchos pueblos y los particulares ecos del suroeste de EU.