El manga en español
COMPARTIR
TEMAS
Cuando se cumplen veinte años de la edición en español de "Bola de Dragón", el manga japonés es un fenómeno estable en México, Argentina y España.
Madrid, España.- "El manga es una cultura muy arraigada en Japón en todas las generaciones, porque manga es la vida misma", declaraba Shogo Toyota, consejero de la Embajada nipona en España en la inauguración de Expomanga 2012, que reunión en Madrid a 31,000 seguidores en un solo fin de semana.
Y es que, el manga tiene un seguimiento masivo en Japón que se ha extendido como fenómeno incontestable a todo el planeta, convirtiéndose, incluso, en un arma diplomática para las autoridades niponas, que ven en el éxito de la cultura popular japonesa una forma de extender su influencia en todo el mundo.
Este cómic tiene un estilo muy característico, pues utiliza figuras muy estilizadas de rasgos marcados y ojos grandes. Aunque fuera de sus fronteras naturales las historias son consumidas fundamentalmente por los más jóvenes, lo cierto es que el manga tiene productos adaptados para un público de todas las edades.
Hello Kitty, la gatita creada en 1974 por Ikuko Shimizu para la compañía Sanrio, es el personaje de la cultura popular japonesa más conocido, afirma a Efe sin dudar Jessica Sugimoto, del Centro de Investigación del Manga de la Universidad Kyoto-Seyka.
Naruto, el más grande ninja que haya existido jamás y que nació del lápiz de Masashi Kishimoto, es, sin embargo, el personaje de manga más famoso, añade.
DE LAS SERIES DE ANIMACION A INTERNET
El manga es el cómic en formato papel, y el "anime" es la animación que nos hizo descubrir la cultura popular nipona, sin saberlo y sin darnos cuenta a través de la televisión. ¿Quién no recuerda "Mazinger Z", "Marco", "Heidi", "Dragon Ball", "Caballeros del Zodiaco" o el incombustible "Shin Chan"?.
¿Y qué ocurre con internet?. "Estoy convencida de que hay más lectores de manga fuera de Japón que dentro, porque la gente de otros países que no tiene acceso a las adaptaciones autorizadas puede conseguir las ediciones piratas a través de la red".
"Algunos opinan que esta práctica perjudica a la industria y otros creen que la beneficia. La verdad, probablemente, está en el punto intermedio", afirma Jessica Sugimoto desde Kioto.
EL "BOOM" DE "BOLA DEL DRAGON"
Hubo algunos casos aislados de publicaciones en español como "La vida de Mao Zedong" de Fujiko Fujio (1977) y alguna obra de Yoshihiro Tatsumi en 1984, pero el verdadero desembarco -en formato papel- se produjo con "AKIRA", de Katsuhiro Otomo, a principios de la década de los noventa y más tarde, en 1992, con "Bola de Dragón" (Dragon Ball), explica Marc Bernabé, especialista en la materia y pionero en la traducción de estos cómics al español.
El éxito de "Bola de Dragón" fue tan arrollador que provocó que varias editoriales se enfrascaran en la búsqueda del siguiente gran éxito, con lo que empezaron a publicar mucho material japonés.
"Sin embargo, sobre 1997 o 1998, este primer 'boom' se había enfriado bastante y se publicaba muy poco", recuerda Bernabé, quien explica: "En 2001 empezó lo que yo llamo segundo 'boom', con un auge tremendo de la publicación de cómics japoneses".
Esta buena racha duró hasta 2008, cuando la crisis y otras tendencias dentro del cómic regularon la situación. "Ahora tenemos un mercado más pequeño pero más sólido y estable, con muchísima afición y una serie de eventos en todo el país que convocan a decenas de miles de aficionados", se felicita este especialista.
UNA INDUSTRIA ESTABLE EN ESPAÑOL
El manga en español en formato papel, en ediciones legales, solo se publica en México, España y Argentina, que es donde hay más seguidores y donde existen editoriales que cierran contratos con las editoriales japonesas para licenciar las principales series, puntualiza Marc Bernabé.
Estas ediciones españolas, argentinas y mexicanas circulan en los demás países de la esfera hispanohablante, pero resultan caras porque son productos de importación.
Sin embargo, el manga tiene mucho éxito en todos los países hispanohablantes debido a internet, donde abundan páginas que se dedican, sin el permiso de los autores y las editoriales japonesas, a traducir y adaptar los principales cómics japoneses de forma gratuita para los diferentes lectores, explica este especialista.
Prueba de ese éxito es que, hace tres meses, dentro de un programa de la Fundación Japón, Marc Bernabé visitó Perú, Colombia, Bolivia y Venezuela para impartir 11 conferencias sobre el manga y el aprendizaje del japonés, ya que, además es autor de una serie de libros de texto para aprender este idioma a través de viñetas.
DESTACADOS:
* El manga en español en formato papel, en ediciones legales, solo se publica en México, España y Argentina, que es donde hay más seguidores, puntualiza Marc Bernabé, especialista en la materia y pionero en la traducción de estos cómics al español.
* Naruto, el más grande ninja que haya existido jamás y que nació del lápiz de Masashi Kishimoto, es el personaje de manga más famoso, confirma a Efe, Jessica Sugimoto, del Centro de Investigación del Manga de la Universidad Kyoto-Seyka.
* "Estoy convencida de que hay más lectores de manga fuera de Japón que dentro, porque la gente de otros países que no tiene acceso a las adaptaciones autorizadas puede conseguir las ediciones piratas a través de la red", explica Sugimoto.