Antología de relatos populares es editada en español y náhuatl
COMPARTIR
TEMAS
El poeta veracruzano Mardonio Carballo fue el responsable de la traducción al náhuatl, con lo que se recupera la esencia original de “El pozo de los ratones”.
El Fondo de Cultura Económica (FCE) lanzó una edición bilingüe (español-náhuatl) del libro “El pozo de los ratones”, de la escritora Pascuala Corona (1917-2015), como parte de las actividades que conmemoran los 25 años de su colección infantil “A la Orilla del Viento”.
Se trata del título con el cual fue inaugurada esta colección hace cinco lustros, un material que inicialmente había sido publicado en 1951, con el nombre de “Cuentos de rancho”, por la Secretaría de Educación Pública.
Desde entonces, el material se ha mantenido vivo en el catálogo del Fondo de Cultura Económica (FCE), con una octava reimpresión, y ahora con esta edición bilingüe.
Las ilustraciones de la edición conmemorativa estuvieron a cargo de David Daniel Álvarez, quien elaboró imágenes tanto sugerentes como inquietantes en las que se realza la fuerza del texto y de los propios personajes.
El poeta veracruzano Mardonio Carballo fue el responsable de la traducción al náhuatl, con lo que se recupera la esencia original de “El pozo de los ratones”, que presentar una recopilación de la tradición cuentística oral.
Respecto a la trayectoria de la escritora, el Fondo de Cultura recordó que fue una gran formadora de lectores, pionera de la literatura infantil en México, narradora y recopiladora de historias nacionales.
Además de ser un personaje que rescató la tradición oral, las grandes narraciones de toda la vida para que los niños mexicanos conocieran la riqueza de su cultura.