Orhan Pamuk, entre los candidatos al premio Booker Internacional

Vida
/ 14 abril 2016

Los otros candidatos al galardón son el angoleño José Eduardo Agualusa, el austríaco Robert Seethaler, el coreano Han Kang, el chino Yan Lianke y una novelista italiana que firma bajo el seudónimo de Elena Ferrante.

El turco Orhan Pamuk, premio Nobel de Literatura 2006, figura entre los candidatos al premio literario Booker Internacional, junto con escritores de China, Angola, Austria, Italia y Corea del Sur, informaron los organizadores.

Los otros candidatos al galardón -que se entregará en el museo Victoria & Albert, de Londres, el próximo 16 de mayo-, son el angoleño José Eduardo Agualusa, el austríaco Robert Seethaler, el coreano Han Kang, el chino Yan Lianke y una novelista italiana que firma bajo el seudónimo de Elena Ferrante.

Con excepción del autor chino, que ya fue aspirante en 2013, los otros cinco han sido seleccionados por primera vez para este premio de un total de 155 participantes.

Pamuk aspira a llevarse el premio por el libro "A Strangeness in My Mind", mientras que Agualusa lo hace con "A general theory of Oblivion", Seethaler con "A Whole Life", el surcoreano con "The Vegetarian", la autora italiana con "The story of the lost child" y el autor chino con "The four books".

Cada escritor recibirá mil libras (1,230 euros) y el ganador compartirá el premio dotado con 50,000 libras (61.500 euros) con el traductor del libro, según precisaron los organizadores.

El presidente del jurado del premio Booker Internacional, Boyd Tonkin, dijo hoy que se trata de una "estimulante lista de candidatos", que "llevará a los lectores alrededor del mundo".

Tonkin agregó que son libros con traducciones de "primera clase", una labor que calificó como un arte "único".

"Esperamos que los lectores de todas partes compartan nuestro placer y emoción con esta lista", subrayó.

Los organizadores destacaron que dos de los traductores son menores de 30 años.

Deborah Smith, de 28 años, tradujo al autor coreano después de haber aprendido el idioma a los 21 años, mientras que el londinense de origen turco Ekin Oklap, de 27 años, tradujo a Pamuk.

TEMAS

COMENTARIOS

NUESTRO CONTENIDO PREMIUM