"La literatura tiene el poder de cuestionar el mundo”: Maylis de Kerangal

Vida
/ 10 junio 2016

Maylis de Kerangal, revelación de la literatura francesa contemporánea, dedica su último libro, "À ce stade de la nuit", al drama de la inmigración.

Entre la población de Lampedusa -recordó- hubo una enorme hospitalidad, estuvieron a la vanguardia de Europa". "Esa pequeña isla ha salvado la dignidad de todo un continente"...

"No le podemos pedir a la literatura que cambie el mundo, pero sí que a través del lenguaje y de la emoción, produzca experiencias que hagan que cuestionemos el mundo en el que vivimos", defendió la escritora francesa Maylis de Kerangal en una entrevista con Efe.

Maylis de Kerangal, revelación de la literatura francesa contemporánea, dedica su último libro, "À ce stade de la nuit", al drama de la inmigración, un tema que centra este año la Feria del Libro de Madrid en la que ha presentado su obra.

"La pregunta implícita del libro es ¿qué es la escucha?, ¿qué entendemos cuando nos paramos a escuchar realmente el nombre de Lampedusa? Es un libro que trata de ser una reflexión íntima que nos haga estar atentos al mundo que nos rodea", explicó De Kerangal.

"À ce stade de la nuit" es un intenso relato que narra las reflexiones nocturnas de una mujer que escucha por la radio la noticia del naufragio de más de 300 inmigrantes cerca de la isla de Lampedusa a finales de 2013.

"Entre la población de Lampedusa -recordó- hubo una enorme hospitalidad, estuvieron a la vanguardia de Europa". "Esa pequeña isla ha salvado la dignidad de todo un continente", sentenció.

Es la opinión de la escritora sobre la falta de empatía y hospitalidad de muchos países europeos, incluido Francia, aunque insistió en que con su libro no quiere "dar lecciones morales a los lectores".

"Hay algo que se repite, un flujo y un movimiento continuo que hace que progresemos y que al mismo tiempo volvamos siempre para atrás". "Puede ser Lesbos hoy y será otra isla mañana", resumió.

A la escritora también le "interesaba mucho la cuestión de la toponimia, y la manera en que ésta organiza todo un imaginario sobre un paisaje o un lugar. En Francia, Marcel Proust ya escribió bastante sobre esto".

De Kerangal insistió que con este relato plantea "una meditación más literaria sobre qué paisajes, visiones, sentidos y escenas vehiculan los nombres", concretamente en este caso el topónimo de Lampedusa y cómo se va transformando el "imaginario" detrás de él.

En un principio, la autora francesa se centra "en la ficción que rodea al nombre de Lampedusa" que le "recordaba a la película del Gatopardo, de Luchino Visconti, y más concretamente a Burt Lancaster".

De Kerangal también explicó que en una reflexión posterior, se dio cuenta de que "el motivo del naufragio también estaba presente en la película, por la escena final del vals, en la que se siente la huella de la muerte y refleja que la sociedad aristocrática se hunde poco a poco".

Pero de repente, "el nombre se vacía de toda esa ficción para quedar reducido a un nombre que vehicula la imagen de naufragios, inmigrantes y demandantes de asilo, y toda una tragedia que tiene lugar en nuestro espacio político europeo".

La autora aludió también a todas "las connotaciones de las islas en la literatura" como en "la Odisea y la mitología", y reconoció que todo ese imaginario también podía trasladarse a la isla de Lesbos.

"À ce stade de la nuit" estará disponible en castellano previsiblemente para el próximo mes de septiembre.

La escritora francesa ya tuvo mucho éxito el año pasado con la publicación de su libro "Reparar a los vivos", premiado ocho veces en Francia, entre ellos como gran revelación francesa de 2014.

COMENTARIOS

TEMAS
NUESTRO CONTENIDO PREMIUM