Loca Academia: ¿Méjico con ‘j’?
COMPARTIR
En 1974, hace justamente 50 años, sucedió un acontecimiento extraordinario en el que casi nadie reparó. Por primera vez apareció en el Diccionario de la Real Academia Española el vocablo “saltillense”. Salió muy a duras penas, en el suplemento o apéndice del lexicón, pero ya quedó registrado el gentilicio de nuestra ciudad.
La definición decía así: “Saltillense. adj. Natural de Saltillo, capital del Estado mejicano de Coahuila. Ú.t.c.s. (Eso quiere decir “Úsase también como sustantivo”). 2. Perteneciente o relativo a dicha capital”. En las sucesivas ediciones del diccionario, y en la última, siguió apareciendo la palabra. Y desapareció ya el único inconveniente que tenía: la docta corporación se empecinó durante mucho tiempo, con tesón aragonés, en escribir con jota la palabra “México” y sus derivados. Así la usaba el gran hispanista don Alfonso Junco, también él escribía “Méjico”. Por eso, en atrevida pero justa correspondencia, yo escribía su apellido con equis, y ponía en mis columnas: “don Alfonso Xunco”.
TE PUEDE INTERESAR: La calle de Arteaga: Recordando el olvido
Otro ilustre lexicógrafo, don Francisco J. Santamaría, también escribía “Méjico”. Pero don Pancho tenía otras rarezas, tales como negar la existencia de la letra ye, o i griega. Habría escrito: “Méjico lindo i querido”.
Me pregunto si los académicos mexicanos compartían entonces el criterio de sus colegas españoles sobre la jota en el nombre de México. Si no, debieron emprender una cruzada para evitar que la Academia siguiera incurriendo en esa irritante imposición y pretendiera enseñarnos cómo debíamos escribir el nombre de nuestro país.
El lema de la Real Academia de la Lengua es: “Limpia, fija y da esplendor”. Extraño lema es ése, pues ninguna lengua es “limpia”. Todas recogen aportaciones de otras. Por su propia naturaleza la lengua está en continuo cambio, de modo que tratar de fijarla es vano empeño. Y su esplendor no puede derivar de los académicos, sino de los escritores que la prestigian.
Referido a la lengua, ese eslogan lo usó la brillantina Glostora en su publicidad. Pues bien: la palabra “México” ha sido siempre más limpia, tiene mayor fijeza y se ve más esplendorosa −por la hermosa equis− que el voquible “Méjico”, tan ajeno a nosotros.
Alguien le preguntó a don Ramón María del Valle Inclán, insigne escritor español, por qué había venido a México, país tan violento y tan remoto. Contestó el hombre de las barbas de chivo:
-Porque México se escribe con equis.
En otra parte muy poco conocida aparece también el nombre de Saltillo: nuestra ciudad es mencionada en el texto original de la canción “El Siete Leguas”, de Graciela Olmos, llamada “La Bandida”. Ella puso en su corrido una estrofa que ahora ya no se canta:
Vuela, vuela, palomita,
pa’ los llanos de Saltillo.
Anda y dile a Pancho Villa
que lo sigue el enemigo.
Vuela, vuela, palomita,
pa’los llanos de Saltillo.