Mujer coahuilense traduce al kikapú la Constitución mexicana
COMPARTIR
TEMAS
El dialecto está en la lista de las 64 variantes lingüísticas con alto riesgo de desaparición
Silvia López Aniko, originaria de Múzquiz, tomó la decisión de traducir la Constitución mexicana al kikapú, dialecto perteneciente a la población indígena del mismo nombre, que habita en el norte de Coahuila.
Los kikapú también se encuentran en Sonora y Estados Unidos.
El dialecto está en la lista de las 64 variantes lingüísticas con alto riesgo de desaparición.
A unos días de haberse conmemorado el centenario de la Carta Magna, López Aniko dijo sentir orgullo por haber aportado con su "granito de arena" al traducir el máximo documento de los mexicanos a una lengua hablada por unos 800 hablantes.
En el marco del Día Internacional de la Mujer, López afirmó que está sumando esfuerzos por no dejar que dicha lengua desaparezca, pero que ha sido dificil debido a que las nuevas generaciones aprenden primero a hablar en inglés.
López, quien domina el español, inglés y kickapoo, ha traducido a esta lengua diversos documentos, y es intérprete y traductora en diferentes casos de impartición de justicia y médicos, en particular cuando se trata de los kickapoo.
La étnia se instaló en la Sierra Hermosa, cerca de Múzquiz, en 1859.
Con información de Uno Tv