La fea más bella hablará mandarín
COMPARTIR
"Es una apuesta a largo tiempo, creo que somos los mejores productores de telenovelas y esta va a ser, sin duda, la primera de muchas oportunidades. Lo que aporta Televisa con su equipo a nivel producción hará que seamos parte importante en la industria del entretenimiento de China."
México, D.F..- El fenómeno que ha provocado a escala mundial La fea más bella, original de Fernando Gaytán, fue el detonante para que se escogiera como la primera trama que Televisa produce en China, en colaboración con Hunan Satélite, la productora Nesound y RCN de Colombia, así lo informó en conferencia de prensa, José Bastón, vicepresidente del corporativo Televisa.
"Es un día extremadamente especial, cumplimos la promesa que hicimos hace doce meses, que viene en línea con la estrategia de crecimiento de la empresa, es importante porque China es el país que más compañías de las diferentes industrias tiene. La capacidad que tiene Televisa para producir telenovelas no tiene comparación, esto es un sueño hecho realidad."
Esto significa que la televisora extenderá sus mercados no sólo en la venta de telenovelas que son traducidas al idioma del país, sino que abre caminos para realizar producciones en diversos lugares del mundo.
"Es una apuesta a largo tiempo, creo que somos los mejores productores de telenovelas y esta va a ser, sin duda, la primera de muchas oportunidades. Lo que aporta Televisa con su equipo a nivel producción hará que seamos parte importante en la industria del entretenimiento de China."
Las espectativas de éxito son muchas, más cuando Hunan Satélite es la televisora con mayor penetración en el país asiático. Por ejemplo, su programa Super girl, versión china de Buscando a la Banda Timbiriche alcanzó 400 millones de telespectadores, cifra que se quiere alcanzar con este proyecto.
Los orquestadores en China son Francisco Ortiz y Arturo Cázares, quienes adelantaron que serán cinco temporadas, cada una de 80 capítulos de media hora, que se transmitirán de lunes a domingo. Además Cázares comentó que sí se hicieron adaptaciones.
"Se respetó la trama original, sin embargo, hubo que cambiar algunos detalles. Como lo concerniente a las mamás solteras, en China no les gusta tocar mucho ese tema. En México eran varias, en China sólo es una. También el aspecto gay es mucho más sutil."
Otros títulos que se producirán en China y con elenco asiático son "Esmeralda, Las tontas no van al cielo, La madrastra y La intrusa. También se doblará al mandarín Destilando amor, que comienza en breve y que estará al aire cuatro meses. Esta estrategia la aplicaremos en Rusia, Francia, España y Brasil", dijo Bastón.