¿Enemiga o herramienta de trabajo? Usa Prime Video IA para doblar series coreanas... y no gusta
La falta de emoción en escenas claves o dramáticas han llevado a los suscriptores a reclamar en redes sociales, aunque hasta el momento no han recibido respuesta positiva de la plataforma de streaming
Si hay algo que está de moda en el streaming es el contenido muy lejano a la cultura mexicana, por ello productos como Kdramas o novelas turcas son de lo más buscado en las plataformas. Sin embargo, hay algo que provoca un rechazo no a la historia, sino la manera en que fue presentada: un doblaje en español latino... pero hecho con inteligencia artificial.
Productos como ‘Mi Hombre es un Cupido’, ‘Fiel al Amor’ y ‘El Latido de Mi Corazón’ acapararon la atención de los usuarios no sólo por la histpria, sino por la calidad de doblaje, el cuál carecía de “emociones” e “intenciones”.
Fue así que se compró tras tantas quejas en redes se hicieron populares y reclamos comenzaron a tener mayor atención de usuarios hasta reclamarle a la plataforma.
Los doblajes con IA están siendo cada vez más comunes en Prime Video, especialmente con doramas coreanos.
— Cristóbal Sepúlveda (@CristbalSeplv13) May 25, 2024
Series como "Mi hombre es un cupido", "Fiel al amor" y "El latino de mi corazón" tienen esta misma "calidad" de actuación.
Es un insulto... no tengo palabras... pic.twitter.com/B71lGPTLdr
LAS ACUSACIONES
Uno de los mensajes que más repercusión ha tenido es el del usuario @JoelSendo de Twitter. Este usuario denunciaba una práctica muy censurable de Prime Video en pleno auge de las IA: decidir doblar una serie vía inteligencia artificial en lugar de contratar a actores de doblaje profesionales, abaratando costes durante el proceso.
Por lo que coincidieron los quejosos a que esta estrategia de Prime Video era solamente para ahorrar dinero, aunque escenas claves como muertes o discusiones dramáticos carecen de pasión y esencia.
Vaya, no esperaba tanta repercusión en mi último tweet.
— Cristóbal Sepúlveda (@CristbalSeplv13) May 25, 2024
Lamentablemente los "doblajes" de Prime con IA son reales. Aquí dejo un fragmento de "Mi hombre es un cupido".
Y para los que tengan Prime, pueden comprobarlo por ustedes mismos:https://t.co/OcUvt6N5ll
Un chiste... pic.twitter.com/5oRhNauxUY
Otro de los puntos señalados es que incluso no se ha tropicalizado el idioma y sólo se habla de un español en general. “Lo curioso es que este ‘doblaje’ se está usando para España y Latinoamérica, etiquetado simplemente como “Español”, sin aclarar el territorio (como normalmente se hace”, reclama @CristbalSeplv13.
Por comparar, ‘El juego de la muerte’ es otro prestigioso melodrama coreano que está en Prime Video, este sí doblado y traducido por un equipo profesional de actores de doblaje. No es necesario un análisis exhaustivo para darse cuenta de las diferencias. Las inflexiones, la dicción y la emoción puestas en este doblaje profesional, por no hablar de la calidad interpretativa en general, queda muy lejos del resultado mediocre de la IA, que además exhibe artefactos extraños en el sonido propios de la edición de voces sintéticas.
TE PUEDE INTERESAR: ¡Se acabó el sueño a Miss Universo! Se queda Alejandra Marisa de 60 años sin el título de Miss Argentina
¿QUÉ HIZO PRIME A SUS SUSCRIPTORES?
En 2022 el Sindicato de Actores de Hollywood realizó una huelga entre los puntos que reclamaron era precisamente la utilización de la IA en espacios de entretenimiento como el doblaje.
Y al parecer el reclamo era necesario y real, ya que Prime Video hizo uso de esta herramienta, pero sin pensar en la calidad de los productos o si sus suscriptores aceptarían bien la estrategia, mismos que ya tienen que pagar una cantidad extra para dejar de ver anuncios.
COMENTARIOS