Edición de la Biblia con lenguaje inclusivo causa polémica
COMPARTIR
En Twitter, el español Jesús Mora cuestionó al respecto: “¿Lenguaje inclusivo en la Biblia? Nos están cambiando el agua”
Una edición de la Biblia de Jerusalén en la cual la editorial Desclée de Brouwer, que publica la Biblia en español desde 1967, cambió la palabra “hombre” por “persona” en su nueva edición, lo que generó polémica.
Lo anterior fue en el Evangelio de San Mateo capítulo 4, versículo 19, en el que Jesús dice a sus discípulos: “Os haré pescadores de hombres”, y que en la nueva edición ahora dice “Os haré pescadores de personas”.
TE PUEDE INTERESAR: Analizan caso sospechoso de hepatitis infantil aguda en Saltillo, confirma SSA
En Twitter, el español Jesús Mora cuestionó al respecto: “¿Lenguaje inclusivo en la Biblia? Nos están cambiando el agua”.
Mientras que el sacerdote español que utiliza la cuenta en Twitter de Pater Rural escribió: “no recomendaré que se compre esta Biblia (de Jerusalén). Basta ya de tergiversar la Sagrada Escritura para adaptarse a las reglas mundanas”.