Verdades en oídos sordos: La obra de teatro ‘Kassandra’ tendrá funciones en Saltillo este fin de semana
La producción de la compañía regiomontana Identidades Teatro se presentará en el Centro Cultural La Besana el viernes y sábado con una historia inspirada en la tragedia griega, pero ahora protagonizada por una mujer trans y migrante que no sabe hablar bien inglés
La princesa troyana Casandra, dotada del don de la videncia y la maldición de invisibilidad, inspiró al dramaturgo franco-uruguayo Sergio Blanco a crear un personaje en el que estos elementos son igual de significativos, pero mucho más contemporáneos.
“Kassandra” es una mujer trans y migrante que quiere contar su historia de supervivencia, pero solo puede hacerlo en un idioma en apariencia universal: el inglés. Al no ser su lengua materna este presenta deficiencias que la acercan más al común de las personas latinoamericanas, pero la alejan de una comunicación clara.
Con la dirección e interpretación de Abraham S. Tornero, este monólogo se presentará en Saltillo el viernes 12 y sábado 13 de abril en el Centro Cultural La Besana con la compañía Identidades Teatro, como parte de la convocatoria Puestas en Escena Conarte 2023, que está llevando las propuestas teatrales de Nuevo León a otras fronteras.
“Este llega para atender nuestra necesidad de hablar sobre la migración a través de la perspectiva de una persona de la comunidad LGBTQ+. Nosotros ya habíamos tenido un trabajo previo con este mismo texto por ahí del 2016, y con la oportunidad de participar en la convocatoria de Conarte tratamos de hacerle justicia a este personaje del cual se conoce poco y sobre quien muy pocos escritores de la época han hablado sobre ella o si lo hacen es superficial o desvirtuándola”, explicó para VANGUARDIA el productor Eduardo Dena.
Además de la identidad y situación en que se encuentra esta Kassandra, a diferencia de su contraparte griega, la obra también la ubica en un contexto contemporáneo, con signos que también suman a su personalidad, como su fanatismo por Bugs Bunny, Abba y el Manchester United.
“Tenemos un trabajo de iluminación que se ha considerado muy limpio y un audio de Samuel Reyes que ya tiene bastante experiencia en la localidad. Sabemos de antemano que esta propuesta habría avanzado sin este recurso de la iluminación”, señaló Dena.
El factor de que la obra esté escrita en este inglés deficiente sostiene el discurso, pero a la vez cuenta con el apoyo de imágenes y la propia interpretación de Tornero para hacer accesible el mensaje al público.
“Es muy fácil entenderlo, personas que no saben inglés la han entendido y han sido materia dispuesta para esto. Eso ha sido muy interesante, porque el experimento ha funcionado”, aseguró.
TE PUEDE INTERESAR: Un ‘refinado’ salón de banquetes en Pompeya está cubierto de imágenes sobre Troya
“Creemos que el idioma no es un pretexto y tiene que ver con lo que enfrenta un migrante, que se están enfrentando a un lugar que no conocen, a signos distintos, a personas que jamás han visto en su vida y todavía enfrentarse a la falta de entendimiento es muy importante tocar ese asunto”, agregó.
Luego de haberse presentado este jueves en La Estética Foro Escénico en Torreón, llegarán a la capital coahuilense para dos funciones viernes y sábado en punto de las 20:00 horas en el teatro ubicado en la esquina de Escobedo y Bravo. Los boletos tienen un costo de 200 pesos en taquilla y es una obra solo para adultos.
COMENTARIOS